The Qur’an: Full Audiobook – Visual – Part 13 of 30

Reading of thirteenth part of the Qur’an (11:53 through 14:52) translated and read by Sam Gerrans – with many thanks to Moises for adding visuals.

//

alif lām mīm rā
Those are the proofs of the law.
And what is sent down to thee from thy lord is the truth
But most men do not believe.
God it is who raised up the heavens
Without pillars you can see.
Then he took his place upon the throne.
And he made serviceable the sun and the moon
Each running for a named term.
He directs the matter.
He sets out and details the proofs
That you might be certain of the meeting with your lord.
And he it is who spread out the earth
And placed therein firm mountains and rivers.
And of every sort of fruit he made therein pairs in twos.
He covers the night with the day.
In that are proofs for people who reflect.
And in the earth are tracts adjacent to one another
And gardens of grapes
And crops
And date-palms
From a single stem and other than a single stem
Watered with one water.
And some of them we prefer in yield to others.
In that are proofs for people who reason.
And if thou be amazed
Then amazing is their saying:
Will we when we are dust be in a new creation?
These are they who deny their lord.
And these have yokes on their necks.
And these are the companions of the fire
Wherein they abide eternally.
And they ask thee to hasten the evil before the good
When there have come and gone before them their like.
And thy lord is full of forgiveness towards mankind despite their injustice.
And thy lord is severe in retribution.
And those who are indifferent to warning say:
Oh that a proof were but sent down upon him from his lord!
Thou art but a warner.
And for every people is a guide
(God knows what every female bears
And what the wombs decrease
And what they increase
And everything is with him in measure.)
The knower of the unseen and the seen
The Great, the Exalted.
Alike among you is whoso conceals a saying
And whoso makes it public
And whoso hides by night
And goes forth by day:
He has examiners before him and after him
Keeping it by the command of God.
God changes not what is with a people until they change what is in their souls.
And when God wills evil for a people there is no repelling it
And they have besides him no ally.
He it is who shows you the lightning as fear and hope
And produces the heavy clouds.
And the thunder gives glory with his praise as do the angels for fear of him.
And he sends the thunderbolts and strikes therewith whom he wills.
And they dispute concerning God when he is strong in cunning.
To him belongs the supplication of truth.
And those to whom they call besides God respond not to them in anything
Save as one stretching forth his two palms towards water
That it might come to his mouth
And he cannot reach it.
And the supplication of those who spurn guidance while claiming virtue
Is only in error.
And to God submits whoso is in the heavens and the earth
Willingly or unwillingly
As do their shadows in the mornings and the evenings.
Say thou: Who is lord of the heavens and the earth?
Say thou: God.
Say thou: Take you besides him allies which have not power to do themselves benefit or harm?
Say thou: Are the blind and the seeing equal?
Or are the darkness and the light?
If they make for God partners that created the like of his creation:
Then the creation appears the same to them.
Say thou: God is creator of all things.
And he is the One, the Omnipotent.
He sends down water from the sky so that riverbeds flow according to their measure
Then the flood carries a swelling froth.
And from what they burn in the fire to make ornaments or tools there is a froth like it.
Thus does God present truth and vanity:
As for the froth
It is discarded as dross.
And as for what is of benefit to men:
It remains in the earth.
(13:1-17)

//

Original video: https://www.youtube.com/watch?v=TladKYJ3A-M

The Qur’an: Full Audiobook – Visual – Part 12 of 30

Reading of twelfth part of the Qur’an (11:7 through 12:52) translated and read by Sam Gerrans – with many thanks to Moises for adding visuals.

//

And he it is who created the heavens and the earth in six days
(And his throne is upon the water)
That he might try you, which of you is best in deed.
And if thou say: You will be raised up after death
Those who are indifferent to warning will say: This is only obvious sorcery.
And if we delay for them the punishment until a reckoned time they will say: What detains it?
In truth: the day it comes to them there will be no averting from them.
And there will surround them that whereat they mocked.
And if we cause man to taste mercy from us then remove it from him
He is without hope, an ingrate
And if we cause him to taste grace after affliction has touched him he says:
The evil has left me!
He is exultant, proud
Save those who are patient and do deeds of righteousness.
They have forgiveness and a great reward.
And it may be that thou leave some of what thou art instructed
And thy breast be straitened that they say:
Oh that a treasure had but been sent down upon him
Or an angel had but come with him!
Thou art but a warner.
And God is guardian over all things.
If they say: He has invented it:
Say thou: Then bring ten sūrahs the like thereof, invented
And call to whom you can besides God if you be truthful.
Then if they respond not to you:
Know that it is but sent down with the knowledge of God
And that there is no god save he.
Then will you be submitted?
Whoso desires the life of this world and its adornment
We will repay them their deeds therein
And they will not be deprived therein.
These are they for whom there is nothing in the hereafter save the fire.
And vain is what they wrought therein
And vanity is what they did.
Is then he who is upon clear evidence from his lord[…]?
(And a witness from him recites it
And before it the law of Mūsā
As an example and mercy.)
These believe in it.
And whoso denies it among the parties:
The fire is his appointment.
And be thou not in doubt concerning it.
It is the truth from thy lord
But most men do not believe.
And who is more unjust than he who invents a lie about God?
These will be brought before their lord and the witnesses will say:
These are they who lied against their lord.
In truth: the curse of God is upon the wrongdoers
Those who forsake the path of God
And would make it crooked
And are deniers of the hereafter
These have not escaped in the earth
And they have not any allies besides God.
Doubled for them is the punishment.
They could not hear
And they did not see.
These are they who lost their souls
And strayed from them is what they invented.
Beyond doubt, in the hereafter they are those most in loss.
Those who heed warning and do deeds of righteousness and humble themselves before their lord
These are the companions of the garden
Wherein they abide eternally.
The example of the two factions is as the blind and the deaf
And the seeing and the hearer.
Are they equal in example?
Will you then not take heed!
And we sent Nūḥ to his people: I am a clear warner to you
That you serve not save God.
I fear for you the punishment of a painful day.
Then said the eminent ones who were indifferent to warning among his people: We see thee only a mortal like us
And we see not that any follow thee save those who are lowest among us at first appearance
And we see not in you over us any merit.
The truth is: we consider you liars.
(11:7-27)

//

Original video: https://www.youtube.com/watch?v=9KmfPpgeDVM

The Qur’an: Full Audiobook – Visual – Part 11 of 30

Reading of eleventh part of the Qur’an (9:93 through 11:6) translated and read by Sam Gerrans – with many thanks to Moises for adding visuals.

//

alif lām rā
Those are the proofs of the wise law.
Is it a wonder to men that we have instructed a man among them: Warn thou men?
And bear thou glad tidings to those who heed warning
That they have a high standing in the sight of their lord?
Those who spurn guidance while claiming virtue say: This is an obvious sorcerer.
Your lord is God
Who created the heavens and the earth in six days
Then took his place upon the throne.
He directs the matter.
There is no intercessor save by his permission.
That is God
Your lord.
So serve him.
Will you then not take heed!
Unto him is your return all together.
The promise of God is true.
He begins creation
Then he repeats it that he might reward those who heed warning and do deeds of righteousness with equity.
And those who are indifferent to warning have a scalding liquid and a painful punishment because of what they denied.
He it is who made the sun an illumination
And the moon a light
And decreed for it stations that you might know the number of years and the reckoning.
God created that only aright.
He sets out and details the proofs for people who know.
In the alternation of night and day
And what God created in the heavens and the earth
Are proofs for people who are in prudent fear.
Those who look not to the meeting with us but desire the life of this world and are at rest therein
And those who are heedless of our proofs
These: their habitation is Hell for what they earned.
Those who heed warning and do deeds of righteousness:
Their lord guides them by their faith.
There will flow beneath them rivers in the gardens of bliss.
Their supplication therein will be: Glory be unto thee O God!
And their greeting therein will be: Peace!
And the end of their supplication will be: Praise belongs to God
The Lord of All Mankind!
And had God hastened for men the ill as they would hasten the good their term would have been concluded:
Leave thou those who look not to the meeting with us wandering blindly in their inordinacy.
And when affliction touches man he calls to us on his side or sitting or standing.
Then when we remove his affliction from him he passes by as though he had not called to us about an affliction which touched him.
Thus is made fair to the committers of excess what they do.
And we destroyed the generations before you
When they did wrong
And their messengers came to them with clear evidence
But they were not to believe.
Thus reward we the evildoing people.
Then we appointed you successors in the earth after them
That we might see how you do.
And when our clear proofs are recited to them those who look not to the meeting with us say:
Bring thou a recitation other than this
Or change thou it.
Say thou: It is not for me to change it of my own accord.
I follow only what I am instructed.
I fear if I should disobey my lord the punishment of a tremendous day.
Say thou: Had God willed I would not have recited it to you
Nor would he have made it known to you.
And I had tarried among you a lifetime before it
Will you then not use reason!
Then who is more unjust than he who invents a lie about God or repudiates his proofs?
The evildoers are not successful.
And they serve besides God what neither harms them nor benefits them.
And they say: These are our intercessors with God.
Say thou: Would you inform God of what he knows not in the heavens or in the earth?
Glory be unto him!
And exalted is he above that to which they ascribe a partnership!
(10:1-18)

//

Original video: https://www.youtube.com/watch?v=lqE15kimGHY

The Qur’an: Full Audiobook – Visual – Part 10 of 30

Reading of tenth part of the Qur’an (8:41 through 9:92) translated and read by Sam Gerrans – with many thanks to Moises for adding visuals.

//

And know that anything you take as spoils of war:
To God belongs its fifth
And to the messenger
And to the relatives
And the fatherless
And the poor
And the wayfarer
If you believe in God and what we sent down upon our servant on the day of division
The day the two hosts met.
And God is powerful over all things.
When you were on the near bank
And they were on the far bank
And the caravan was below you.
And had you agreed to meet you would have differed in the appointment.
But that God might conclude a matter done
That there might perish he who perished with clear evidence
And that there might live he who lived with clear evidence[…]
And God is hearing, knowing.
When God showed them in thy dream as few
(And had he shown them as many you would have lost heart and quarrelled together over the matter
But God preserved.
He knows what is in the breasts.)
And when he showed them when you met in your eyes as few
And lessened you in their eyes
That God might conclude a matter done.
And unto God are matters referred.
O you who heed warning: when you meet a company:
Stand firm and remember God much that you might be successful.
And obey God and his messenger
And quarrel not together lest you lose heart and your spirit leave you.
And be patient.
God is with the patient.
And be not like those who come forth from their dwellings boastfully and to be seen of men
And forsake the path of God.
And God encompasses what they do.
And when the shayṭān makes their deeds fair to them and says:
None among men can defeat you this day when I am at your side
Then when the companies come within sight of one another he turns on his heels and says:
I am innocent of you
I see what you see not
I fear God.
And God is severe in retribution.
When the waverers and those in whose hearts is disease say: Their doctrine has deceived these.
But whoso places his trust in God[…]
And God is mighty, wise.
And if thou couldst see when the angels take those who are indifferent to warning
Striking their faces and their backs:
And taste the punishment of the consuming fire
Because of what your hands sent before you
And because God is not unjust to the servants!
Like the case of the house of Firʿawn and those who were before them:
They denied the proofs of God
So God seized them for their transgressions
(God is strong, severe in retribution)
Because God does not change the grace he bestows upon a people until they change what is in their souls
And because God is hearing, knowing.
Like the case of the house of Firʿawn and those who were before them:
They repudiated the proofs of their lord
So we destroyed them for their transgressions
And drowned the house of Firʿawn.
And all were wrongdoers.
The worst of beasts in the sight of God are those who are indifferent to warning:
They do not believe
Those from whom thou takest a pledge
Then they declare null their pledge every time.
And they are not in prudent fear.
And if thou gain ascendency over them in war:
Put thou fear by them into those behind them
That they might take heed.
And if thou fear treachery from a people
Then reject thou them likewise.
God loves not the treacherous.
And let not those who are indifferent to warning think they have won.
They cannot escape.
And prepare for them what you are able of forces and of cavalry
To terrify thereby the enemy of God and your enemy
And others besides them whom you know not.
God knows them.
And whatever you spend for the cause of God will be repaid to you in full
And you will not be wronged.
And if they incline to peace
Then incline thou to it.

//

Original video: https://www.youtube.com/watch?v=rq8FXV9JbEE

The Qur’an: Full Audiobook – Visual – Part 9 of 30

Reading of ninth part of the Qur’an (7:88 through 8:40) translated and read by Sam Gerrans – with many thanks to Moises for adding visuals.

//

They ask thee about the spoils of war.
Say thou: The spoils of war are for God and the messenger
So be in prudent fear of God
And do right in what is between you
And obey God and his messenger
If you be believers.
The believers are but those who when God is remembered their hearts are afraid
And when his proofs are recited to them they increase in faith
And in their lord place their trust.
Those who uphold the duty
And spend of what we have provided them
These are the believers in truth.
They have degrees in the sight of their lord
And pardon
And noble provision
Like as thy lord brought thee forth from thy house aright
And some of the believers were averse
Arguing with thee about the truth after it had become clear
As if they were being driven to death when they were looking on.
And when God promised you one of the two groups, that it would be yours
And you loved that the unarmed one might be yours
(And God willed to establish the truth by his words
And to cut off the root of those who spurn guidance while claiming virtue
That he might establish the truth and bring vanity to nothing
Though the evildoers be averse.)
When you sought succour of your lord and he responded to you:
I will assist you with a thousand angels following one after another.
(And God made it only as glad tidings and that your hearts might find rest thereby.
And there is no help save from God.
God is mighty, wise.)
When he made slumber overcome you as security from him
And sent down water from the sky upon you
That he might purify you thereby and remove from you the scourge of the shayṭān
And that he might fortify your hearts
And make firm thereby your feet.
When thy lord gave instruction to the angels:
I am with you
So make firm those who heed warning.
I will cast terror into the hearts of those who are indifferent to warning:
Strike above the necks
And strike from them every fingertip!
Because they were hostile towards God and his messenger
(And whoso is hostile towards God and his messenger:
God is severe in retribution.
That: taste it!)
And because for those who spurn guidance while claiming virtue
Is the punishment of fire.
O you who heed warning: when you meet those who are indifferent to warning advancing:
Turn not your backs to them.
And whoso that day turns his back to them
Save as a manoeuvre for battle
Or joining a company:
He has incurred wrath from God.
And his habitation is Hell.
And evil is the journey’s end.
And you killed them not
But God killed them.
And thou threwest not when thou didst throw
But God threw.
And that he might test the believers by a fair test from him[…]
(God is hearing, knowing)
That:[…]
And because God makes weak the plan of those who spurn guidance while claiming virtue
(If you seek decision:
The decision has come to you.
And if you cease:
It is better for you.
But if you return we will return
And your company will avail you nothing though it be numerous.)
And because God is with the believers.
O you who heed warning:
Obey God and his messenger and turn not away from him when you hear.
And be not as those who say: We hear
And they hear not.
The worst of beasts in the sight of God are the deaf
The dumb
Those who do not reason.
And had God known any good in them he would have made them hear.
And had he made them hear they would have turned away
And they are disinclined.
O you who heed warning: respond to God and the messenger when he calls you to what gives you life.
And know that God stands between a man and his heart

//

Original video: https://www.youtube.com/watch?v=vRW0cJKAXBs

The Qur’an: Full Audiobook – Visual – Part 8 of 30

Reading of eighth part of the Qur’an (6:111 through 7:87) translated and read by Sam Gerrans – with many thanks to Moises for adding visuals.

//

In the name of God: the Almighty, the Merciful.
alif lām mīm ṣād
A decree sent down to thee
(So let there be no distress in thy heart therefrom)
That thou warn thereby
And a reminder to the believers:
Follow what has been sent down to you from your lord
And follow not allies besides him.
Little do you take heed.
And how many a city did we destroy:
There came upon it our might by night
Or while they slept at noonday.
And their cry when our might came upon them was only that they said: We were wrongdoers.
Then we will question those to whom were sent
And we will question the emissaries.
And we will recount to them with knowledge.
And we were not absent.
And the weighing on that day is the truth.
Then whose balance is heavy:
These are the successful.
And whose balance is light:
These are they who lose their souls because they wronged our proofs.
And we have established you in the earth and made for you therein livelihoods
Little are you grateful.
And we have created you.
Then have we fashioned you.
Then said we to the angels: Submit to Ādam.
And they submitted save Iblīs.
He was not of those who submit.
He said: What hinders thee that thou dost not submit when I command thee?
Said he: I am better than he
Thou createdst me of fire and thou createdst him of clay.
He said: Get thee down therefrom
It is not for thee to be proud therein:
Go thou forth
Thou art of those brought low.
Said he: Grant thou me respite until the day they are raised up.
He said: Thou art of those granted respite.
Said he: Because thou hast sent me astray I will lie in wait for them on thy straight path
Then will I come at them from before them
And from behind them
And from their right hand
And from their left hand.
And thou wilt not find most of them grateful.
He said: Go thou forth therefrom condemned, banished.
Whoso follows thee from among them, I will fill Hell with you all together.
And: O Ādam: dwell thou and thy wife of the garden
And eat in what manner you will.
But approach not this tree
For you will be among the wrongdoers.
The shayṭān whispered to them that he might make manifest to them what was hidden from them of their shame
And said: Your lord forbade you this tree only lest you become angels
Or of those abiding eternally.
And he swore to them: I am to you a sincere counsellor.
And he led them by deception.
Then when they tasted of the tree their shame was made manifest to them
And they began to draw over them some of the leaves of the garden.
And their lord called to them: Did I not forbid you that tree?
And did I not say to you that the shayṭān was an open enemy to you?
They said: Our lord: we have wronged our souls
And if thou forgive us not and have not mercy on us we will be among the losers.
He said: Get you down, an enemy to one another.
And for you on the earth are place and goods for a time.
He said: On it will you live
And on it will you die
And from it will you be brought forth.
O children of Ādam: we have sent down upon you raiment to hide your shame and as adornment.
But the raiment of prudent fear, that is best.
That is among the proofs of God
That they might take heed.
O children of Ādam: let not the shayṭān subject you to means of denial
As he removed your parents from the garden
Taking away from them their raiment
That he might make manifest their shame to them.
He and his kind see you without you seeing them.
We made the shayṭāns allies of those who do not believe.
And when they commit sexual immorality they say: We found our fathers doing it
And: God enjoined it upon us.
Say thou: God enjoins not sexual immorality.

//

Original video: https://www.youtube.com/watch?v=aC5k4jTjM0k

The Qur’an: Full Audiobook – Visual – Part 7 of 30

Reading of seventh part of the Qur’an (5:82 through 6:110) translated and read by Sam Gerrans – with many thanks to Moises for adding visuals.

//

Thou wilt find the strongest of men in enmity to those who heed warning the Rabbinic Jews and the idolaters.
And thou wilt find the nearest in affection to those who heed warning those who say: We are Nazarenes
Because among them are priests and monks
And because they are not proud.
And when they listen to what was sent down to the messenger thou seest their eyes overflow with tears
From what they recognise of the truth.
They say: Our lord: we believe:
Write thou us down among the witnesses.
And how could we not believe in God and what has come to us of the truth
And hope that our lord will make us enter with the righteous people?
So God rewarded them for what they said:
Gardens beneath which rivers flow
They abiding eternally therein.
And that is the reward of the doers of good.
And those who are indifferent to warning and repudiate our proofs, they are the companions of Hell.
O you who heed warning: forbid not the good things that God has made lawful for you.
And transgress not.
God loves not the transgressors.
And eat of what God has provided you, lawful and good.
And be in prudent fear of God in whom you are believers.
God will not take you to task for the vain speech in your oaths.
But he will take you to task for what you contract by oath.
And the expiation thereof is the feeding of ten needy persons with the average of that you feed your families
Or the clothing of them
Or the manumission of a slave.
But whoso has not the wherewithal
Then a fast of three days.
That is the expiation of your oaths when you swear.
But keep your oaths.
Thus does God make plain to you his proofs
That you might be grateful.
O you who heed warning:
The intoxicant
And games of chance
And altars
And divining arrows
Are but abomination among the work of the shayṭān.
So avoid it
That you might be successful.
The shayṭān but wishes to cause among you enmity and hatred in the intoxicant and the games of chance
And to divert you from the remembrance of God
And from the duty.
So will you desist?
And obey God and obey the messenger and beware.
But if you turn away:
Know that but upon our messenger is the clear communication.
Those who heed warning and do deeds of righteousness do no wrong in what they eat
When they are in prudent fear and believe and do deeds of righteousness.
Then be in prudent fear and believe!
Then be in prudent fear and do deeds of righteousness!
And God loves the doers of good.
O you who heed warning:
God will try you with something of the game that reaches your hands and your spears
So that God might know him who fears him unseen.
Then whoso transgresses after that:
For him is a painful punishment.
O you who heed warning: kill no game when you are forbidden.
And whoso of you kills it intentionally
The payment is the like of what he killed from grazing livestock.
Let judge it two just men from among you by a requirement reaching the leg-joint.
Or expiation:
Feeding poor persons or the equivalent of that in fasting
That he might taste the evil consequences of his deed.
God pardons what is past.
But whoso goes back:
God will take vengeance upon him.
God is mighty, able to requite.
Made lawful for you is the game of the sea and the food thereof as a provision
For you and for those who travel.
But forbidden you is the game of the land as long as you are forbidden.
And be in prudent fear of God to whom you will be gathered.
God made the leg-joint
The inviolable house
Sustenance for mankind
The inviolable moon
And the requirement
And the chains of office.

//

Original video: https://www.youtube.com/watch?v=mG3uwlZG2ng

The Qur’an: Full Audiobook – Visual – Part 6 of 30

Reading of sixth part of the Qur’an (4:148 through 5:81) translated and read by Sam Gerrans – with many thanks to Moises for adding visuals.

//

And married women save what your right hands possess.
The law of God is over you.
But lawful to you is what is beyond that
If you seek with your wealth in chastity, not being fornicators.
And what you desire thereof among them:
Give them their rewards as an obligation.
And there is no wrong upon you in what you do by mutual agreement after the obligation.
God is knowing, wise.
And whoso has not been able among you to afford to marry free believing women
Then from what your right hands possess of believing maids
And God knows best your faith.
You are alike
So marry them with the leave of their people
And give them their rewards according to what is fitting, they being chaste and not fornicators nor taking secret friends.
But when they are in wedlock
Then if they commit sexual immorality:
Upon them is half what is due the free women of punishment.
That is for him who fears hardship among you.
And that you be patient is best for you.
And God is forgiving, merciful.
God desires to make plain to you and guide you to the established ways of those who were before you and to turn towards you.
And God is knowing, wise.
And God desires to turn towards you.
And those who follow vain lusts desire that you should deviate with tremendous deviation.
God desires to make lighter for you
And man was created weak.
O you who heed warning: consume not your wealth among yourselves in vanity
Or save by way of trade by mutual consent among you
And kill not yourselves
(God is merciful to you)
And whoso does that in enmity and injustice:
We will burn him in a fire.
And that is easy for God.
If you avoid the enormities of what you are forbidden
We will remove from you your evil and make you enter at a noble entrance.
And covet not that wherein God has favoured some of you over others.
For men is a share of what they earn.
And for women is a share of what they earn.
And ask God out of his bounty.
God is knower of all things.
And for each have we appointed heirs to what parents and close relatives leave.
And those with whom you have entered into contract:
Give them their share.
God is witness over all things.
Men are responsible for women by what God has favoured one of them over another
And by what they spend of their wealth.
And the righteous women are devoutly dutiful, keeping unseen what God keeps.
And those from whom you fear haughtiness:
Admonish them
And leave them in beds apart
And spank them.
And if they obey you:
Seek not a way against them.
God is exalted, great.
And if you fear a split between them:
Raise up an arbitrator from his family and an arbitrator from her family.
If they desire right ordering God will reconcile them.
God is knowing, aware.
And serve God
And ascribe not a partnership with him to anything
And towards parents good conduct
And towards close relatives
And the fatherless
And the poor
And the neighbour who is kin
And the neighbour who is not kin
And the companion by your side
And the wayfarer
And those whom your right hands possess.
God loves not such as are vainglorious, proud
Those who are miserly and enjoin miserliness upon mankind
And conceal what God has bestowed upon them of his bounty
(And we have prepared for those who spurn guidance while claiming virtue
A humiliating punishment)
And those who spend their wealth to be seen of men and believe not in God or the Last Day.
And to whom the shayṭān is an intimate companion:
Evil is he as an intimate companion.
And how would it harm them if they believe in God and the Last Day

//

Original video: https://www.youtube.com/watch?v=QsiwCYrm-BA

The Qur’an: Full Audiobook – Visual – Part 5 of 30

Reading of third part of the Qur’an (4:24 through 4:147) translated and read by Sam Gerrans – with many thanks to Moises for adding visuals.

And married women save what your right hands possess.
The law of God is over you.
But lawful to you is what is beyond that
If you seek with your wealth in chastity, not being fornicators.
And what you desire thereof among them:
Give them their rewards as an obligation.
And there is no wrong upon you in what you do by mutual agreement after the obligation.
God is knowing, wise.
And whoso has not been able among you to afford to marry free believing women
Then from what your right hands possess of believing maids
And God knows best your faith.
You are alike
So marry them with the leave of their people
And give them their rewards according to what is fitting, they being chaste and not fornicators nor taking secret friends.
But when they are in wedlock
Then if they commit sexual immorality:
Upon them is half what is due the free women of punishment.
That is for him who fears hardship among you.
And that you be patient is best for you.
And God is forgiving, merciful.
God desires to make plain to you and guide you to the established ways of those who were before you and to turn towards you.
And God is knowing, wise.
And God desires to turn towards you.
And those who follow vain lusts desire that you should deviate with tremendous deviation.
God desires to make lighter for you
And man was created weak.
O you who heed warning: consume not your wealth among yourselves in vanity
Or save by way of trade by mutual consent among you
And kill not yourselves
(God is merciful to you)
And whoso does that in enmity and injustice:
We will burn him in a fire.
And that is easy for God.
If you avoid the enormities of what you are forbidden
We will remove from you your evil and make you enter at a noble entrance.
And covet not that wherein God has favoured some of you over others.
For men is a share of what they earn.
And for women is a share of what they earn.
And ask God out of his bounty.
God is knower of all things.
And for each have we appointed heirs to what parents and close relatives leave.
And those with whom you have entered into contract:
Give them their share.
God is witness over all things.
Men are responsible for women by what God has favoured one of them over another
And by what they spend of their wealth.
And the righteous women are devoutly dutiful, keeping unseen what God keeps.
And those from whom you fear haughtiness:
Admonish them
And leave them in beds apart
And spank them.
And if they obey you:
Seek not a way against them.
God is exalted, great.
And if you fear a split between them:
Raise up an arbitrator from his family and an arbitrator from her family.
If they desire right ordering God will reconcile them.
God is knowing, aware.
And serve God
And ascribe not a partnership with him to anything
And towards parents good conduct
And towards close relatives
And the fatherless
And the poor
And the neighbour who is kin
And the neighbour who is not kin
And the companion by your side
And the wayfarer
And those whom your right hands possess.
God loves not such as are vainglorious, proud
Those who are miserly and enjoin miserliness upon mankind
And conceal what God has bestowed upon them of his bounty
(And we have prepared for those who spurn guidance while claiming virtue
A humiliating punishment)
And those who spend their wealth to be seen of men and believe not in God or the Last Day.
And to whom the shayṭān is an intimate companion:
Evil is he as an intimate companion.
And how would it harm them if they believe in God and the Last Day

Original video: https://www.youtube.com/watch?v=C-62QAkb0Fo